26 לאפריל 2010,
הבוקר, בתחילת יום העבודה... אני שומע את אחד העובדים מזמר לו, בספרדית, (בשעה שמחובר לאוזניות ולנגן מוסיקה) שיר שנשמע לי דיי מוכר. אני ניגש ושואל. הוא נותן לי להאזין. אני מחייך חיוך רחב, מופתע... ואומר לו (באנגלית, כמובן), שגם בעברית יש שיר כזה.
מסתבר, שהשיר הספרדי, קדם לעברי.
מקווה שיש למחשב שלכם רמקולים הגונים, שאפשר להאזין בנחת ובטוב.
לי, זה ממש עשה טוב על הנשמה, הקטע הזה.
הבחור האזין לביצוע הזה (של Banda El Mexicano).
השיר המקורי נכתב והולחן ע"י ססיליה.
... וכמובן, השיר מוכר לי יותר, כשירו של דיוויד ברוזה - "סיגליות".
המילים בעברית ובספרדית... והביצוע של ליאור פרחי.
הבוקר, בתחילת יום העבודה... אני שומע את אחד העובדים מזמר לו, בספרדית, (בשעה שמחובר לאוזניות ולנגן מוסיקה) שיר שנשמע לי דיי מוכר. אני ניגש ושואל. הוא נותן לי להאזין. אני מחייך חיוך רחב, מופתע... ואומר לו (באנגלית, כמובן), שגם בעברית יש שיר כזה.
מסתבר, שהשיר הספרדי, קדם לעברי.
מקווה שיש למחשב שלכם רמקולים הגונים, שאפשר להאזין בנחת ובטוב.
לי, זה ממש עשה טוב על הנשמה, הקטע הזה.
הבחור האזין לביצוע הזה (של Banda El Mexicano).
השיר המקורי נכתב והולחן ע"י ססיליה.
... וכמובן, השיר מוכר לי יותר, כשירו של דיוויד ברוזה - "סיגליות".
המילים בעברית ובספרדית... והביצוע של ליאור פרחי.
ואוו כמה גרסאות, יופי של מחקר עשית... אהבתי את הגרסה הספרדית. זה לא משנה לי המקור (אם כי הופתעתי) עובדה היא שזמרים ששרים שירי נשמה הם לא רבים. ברוזה אחד מהם..
השבמחק