יום ראשון, 1 בינואר 2012

Happy New Year. 2012

בחדשות, לפני 7 בבוקר של יום ראשון, הראשון לראשון 2012, פתחו את הבוקר עם דיווח שעוד מעט יחלו חגיגות הסילבסטר בכיכר "טיימס" בניו יורק...

ראשית, תמיד מדהימה אותי בורות שיוך המושג "סילבסטר" לחגיגות השנה החדשה בניו יורק... שהרי שם הביטוי הזה לא מוכר.

וגם, מה שהצחיק אותי הבוקר (ושוב, מדובר בהתבטאות ברדיו רשמי), זה שאמרו שהחגיגה תהיה "בכיכר טיימס".

נו, באמת...

אם כבר מתרגמים... אז היו צריכים לומר, שהחגיגה תהיה ב- "כיכר הזמנים", לא?

ובאתר גל"צ, נכתב, שהחגיגות היו "בכיכר הטיימס-סקוור".
זה מזכיר לי את "רחוב המלך קינג ג'ורג' סטריט"...

הסתכלתי מה כותבים ב- וויקיפדיה (בעברית), מה זה "סילבסטר"... והתפלאתי (או לא) על העובדה, שיש לביטוי הזה עמודים מקבילים, רק באנגלית, דנסק(?), גרמנית ופולנית. הרי אם זה חג כ"כ פופולארי, צריך שזה יופיע בעוד שפות, לא?

אז הסתכלתי מה כתוב על זה באנגלית... והופתעתי (או לא) לגלות, שכמעט לא כתוב על זה כלום!!!


מעניין, הא?!

אח"כ מצאתי ערך נוסף בעברית, ששמו "סילבסטר", אבל בקישור כתוב "ראש השנה האזרחית". אולם כאן, השפה היחידה, לכאורה, שיש לה מקבילה לעמוד זה, היא אנגלית (אותו ערך, כנ"ל, כמעט אין בו מידע באנגלית (שאולי גם מצביע עד כמה המושג הזה, בהקשר הזה, הינו כל-כך לא פופולארי?!).

בקיצור, בארה"ב (ובמיוחד ב- Times Square) קוראים לליל ה- 31 לדצמבר, New Year's Eve.

בעמוד הזה (באנגלית) מופיעה רשימה ארוכה של שפות ותרגומים לערך הזה, כולל בעברית... אך, משום-מה, ההפנייה היא, שוב, חזרה למושג המצומצם והפחות מוכר. נראה, שעורכי הערכים הללו (בעברית), כמעט בזדון מסרבים להצטרף לשאר העולם ולחגוג את "השנה האזרחית החדשה", ומשאירים את הישראלים מאחור בעידן החושך והבורות.

מצער להיווכח, שאין עדיין (בעברית) ערך הגון, כמו זה באנגלית - New Year's Eve, המפרט איך מציינים יום זה, ברחבי העולם (לכל הפחות עד היום, ה- 1 לינואר 2012).

הנה תזכורת היסטורית על רמת ההשכלה והחינוך במדינת ישראל:
יולי 2003: מחקר בינלאומי: תלמידי ישראל מפגרים בהישגים.
דצמבר 2009: מחקר: הישגי תלמידי ישראל - הנמוכים במערב.
דצמבר 2011: הלימודים ההומניים כבר אינם פופולריים בקרב תלמידי ישראל.
> התלמיד הישראלי לא יודע לחשוב, כיוון שאף אחד לא טרח ללמד אותו לעשות זאת.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה